楼主: xdfreedam

[补丁] [AUGUST中文化委員會]"抬頭看看吧,看那天上的繁星"繁體中文版補丁V1.10正式發布

[复制链接]
发表于 2017-5-15 03:09:03 | 显示全部楼层
victor5062 发表于 2017-5-15 02:51
原來如此,大概明白情況了。
不過認真思考也是,因為AUGUST中文化委員會至今一直都是單人翻譯的情況居多 ...

恩 我可以理解XD
感謝您的回覆,早點休息(三點了講甚麼

点评

(因為你回覆在自己,我沒留意到這一篇留言,還以為惹怒大大你了)嘛,就是說,隨便來找我們聊天就可以了  发表于 2017-5-17 05:23
[幸运际遇] victor5062向小朋友们提问。Q:小朋友们最M的是谁啊?A:曲奇~~~~,笑岔气5 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2017-5-17 03:48:24 | 显示全部楼层
辛苦了~额,不过为啥是繁体,虽然也没啥大关系
发表于 2017-5-24 19:50:51 | 显示全部楼层
lk409568550 发表于 2017-4-17 13:15
突然想到了,不会是因为是繁体补丁,所以需要繁体字体支持吧,电脑重装过,没有繁体字体呢,反正补丁上了, ...

百度搜索msgothic.ttc,安装这个字体,文本框应该就能正常显示字了。注意安装字体需要开启windows自带的防火墙
发表于 2017-6-23 19:55:06 | 显示全部楼层
感谢分享
发表于 2017-8-16 14:13:16 | 显示全部楼层
感谢分享
发表于 2017-8-17 19:22:02 | 显示全部楼层
xd   打开 HSFATFS20170416  没有反应啊  日文版的可以正常打开  但是有乱码 怎么解决
[幸运际遇] 被10个loli围在身边轮番叫:欧尼酱,发压岁钱,好不~~,于是发了6 星空币压岁钱。 幸运榜 / 衰神榜
 楼主| 发表于 2017-8-17 20:09:56 | 显示全部楼层
1569412262 发表于 2017-8-17 19:22
xd   打开 HSFATFS20170416  没有反应啊  日文版的可以正常打开  但是有乱码 怎么解决

156,你下載的會否是 FINE DAYS? FINE DAYS 是FD哦。詳情麻煩截個圖上來慢慢幫你解決
发表于 2017-9-6 21:15:54 | 显示全部楼层
这个出来了吗?好快啊,下载一个来玩玩看1
发表于 2017-9-14 23:26:51 | 显示全部楼层
感谢楼楼分享哈哈哈哈哈哈
[幸运际遇] 問老師世界上最S的是誰?結果老師回答說:曲M君,在一旁的校長聽到了大罵:“這是一個謊言!”,於是和他的老師就被校長罰站並被沒收9 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2017-10-11 00:19:03 | 显示全部楼层
谢谢楼主的翻译。
真是很久没有玩到剧情流畅,翻译也非常舒服的游戏了。
从翻译的内容和附图等来看,楼主肯定懂一定程度的天文知识。能感受到翻译融和进游戏中的感情,很有代入感。再次感谢。
 楼主| 发表于 2017-10-11 14:31:34 | 显示全部楼层
lwklby 发表于 2017-10-11 00:19
谢谢楼主的翻译。
真是很久没有玩到剧情流畅,翻译也非常舒服的游戏了。
从翻译的内容和附图等来看,楼主 ...

謝謝你的回覆與及感想文。老實說我的天文知識幾乎全部都是來自這個遊戲的,然後比起這部遊戲多的知識,就是來自我在玩過這部遊戲,出門去觀星和查天文資料所得的吧。所以說成是全都是多虧這部遊戲也不為過。這裡也再次謝謝你的回覆,只是,你可以寫得更是詳細的喔,因為願意留下感想的玩家真的不多,我到現在還是掌握不到到底怎樣翻譯才算好…。
发表于 2017-10-12 00:12:58 | 显示全部楼层
xdfreedam 发表于 2017-10-11 14:31
謝謝你的回覆與及感想文。老實說我的天文知識幾乎全部都是來自這個遊戲的,然後比起這部遊戲多的知識,就 ...

详细了说还真不知道该怎么说,有的游戏翻译后读起来很舒服,而有的游戏读起来意思是明白的,就是不知道哪里别扭。
可能是细节把握的程度不一样吧。因为也没法对比,很难具体指出哪些地方来。说个可能不算是翻译上体现出来的情况。沙夜在称呼男主的时候,根据周围有没有其他人,或者她心情的不一样,时而叫晓斗君,时而叫晓君。可以通过很简单的几个字就看出一个人物的心情,游戏制作在这里很细腻(这里翻译的也很细腻),这种地方让人觉得读起来很舒服。翻译的水平也会在类似的地方体现,并非复杂较长的句子,而是简单的语句,比较细节的地方。
语言很深奥啊,我的写作水平就不好,就我上面写的这段话,都不知道是否能把我的想法传达给你。先不说文字,哪怕一个逗号、句号的位置都会对阅读产生很大的影响(我觉得翻译里头的标点符号也很重要啊)。
说不出更详细的话了。。。。我觉得你翻译的挺好的。
 楼主| 发表于 2017-10-12 16:42:35 | 显示全部楼层
lwklby 发表于 2017-10-12 00:12
详细了说还真不知道该怎么说,有的游戏翻译后读起来很舒服,而有的游戏读起来意思是明白的,就是不知道哪 ...

我自問是不否認自己的翻譯有彆扭的部份(還不少)

然後怎麼說好呢……雖說有在盡力但是力有未逮的感覺。

謝謝你的回覆,關於沙夜稱呼男主的時候……嘛簡約來說曉君是比較親近(和從前一樣親近的時候),而曉斗君則是稍稍拉開了距離,因為情信的事情也好,或是真的她自己的心情也好,我會覺得角色之間互相的稱呼其實很大限度地表現出人物的角色性(這是因為日語有著敬語的規條而生的優點),如果將之忽略掉的話會有損表現角色性格的機會…這的確是小弟有留心的部份,謝謝大大那麼用心玩。

但是大大之所以會這麼說也就是代表文中還是有感覺到彆扭對吧? 那可能是因為日文/日本的文化而生的,不然就是小弟有時會照字搬字而出現的病句。在此對你說一聲對不起,目前仍然努力改進中。

再一次感謝大大你的留言,小弟今後亦會留意大大所提及的文中的優點和缺點繼續翻譯各種的遊戲
发表于 2017-10-21 13:02:27 | 显示全部楼层
今坂唯笑 发表于 2017-4-16 00:26
恭喜XD君又完一坑~

不知不觉XD君已经变成AUGUST的主战力了。

不,唯笑大大还能再战500年!
[幸运际遇] 6363438修炼分身术成功。结果变不回去了,伙食费增加4 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2017-10-21 23:53:50 | 显示全部楼层
貌似百度网盘已经挂了?百度挂了不少
 楼主| 发表于 2017-10-22 10:00:32 | 显示全部楼层
kxx19910125 发表于 2017-10-21 23:53
貌似百度网盘已经挂了?百度挂了不少

補丁連結測試過並無問題
发表于 2017-11-6 18:31:47 | 显示全部楼层
并么有看见下载链接,是不是需要回复之后才可见呢

点评

看一下板凳寫了什麼。  发表于 2017-11-6 19:50
发表于 2017-11-22 16:22:40 | 显示全部楼层
光首推有图。。。真相

点评

抱歉,不懂你的意思  发表于 2017-11-22 16:41
发表于 2017-11-26 15:00:58 | 显示全部楼层
感谢楼主分享。。。。。。。。。。。。。
发表于 2017-12-18 13:58:27 | 显示全部楼层

    不留名怎么行。
发表于 2017-12-20 19:19:36 | 显示全部楼层
额,求简体字体,谢谢
发表于 2017-12-25 18:20:20 | 显示全部楼层
感谢汉化,看vnr太费劲了
发表于 2018-1-8 23:30:12 | 显示全部楼层
谢谢分享,楼主辛苦了!
[幸运际遇] qqleong,棒棒糖被小lioi抢走,家长支付14 星空币以作安慰 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2018-1-29 04:32:09 | 显示全部楼层
贵组简直战斗力惊人啊。。。
发表于 2018-3-17 19:35:53 | 显示全部楼层
看下,感谢分享!!!!
[幸运际遇] 庆典中,绚烂的烟花点亮了夜空,gameboyfdw123和妹子幸福的依偎在一起。但天有不测风云,炎华从天而降,将gameboyfdw123和妹子砸成重伤,炎华逃逸。gameboyfdw123自掏医药费5 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2018-3-18 23:24:28 | 显示全部楼层
進來支持XD君,辛苦了

点评

叫管理員……你是哪裡的管理員?  发表于 2018-3-19 15:00
[幸运际遇] 管理員玩galgame过度,导致眼疾,看眼失去6 星空币 幸运榜 / 衰神榜
发表于 2018-4-24 03:47:19 | 显示全部楼层
异色瞳+黑丝裤袜,人物设定赛高,谢谢分享
发表于 2018-4-25 22:24:16 | 显示全部楼层
哎!刚注册就看到这么衰败的论坛。新贴没有啊
 楼主| 发表于 2018-4-26 16:12:51 | 显示全部楼层
2011nian 发表于 2018-4-25 22:24
哎!刚注册就看到这么衰败的论坛。新贴没有啊

要是這裡有十幾個漢化組的話想必會有很多很多的新帖吧
发表于 2018-4-30 17:40:10 | 显示全部楼层
好东西啊  收藏了先
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜|小黑屋|手机版|Archiver|星空网

Powered by Discuz! , Design by Seraphoenix && 北北″.

GMT+8, 2019-1-17 05:05 , Processed in 0.603957 second(s), 27 queries , Gzip On, MemCache On.

Copyright © 2009 - 2015 Seikuu. All Rights Reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表